La versión de su navegador no está debidamente actualizada. Le recomendamos actualizarla a la versión más reciente.

NOVEDADES

Base de Datos de epigrafía hispana tardoantigua y medieval sobre arquitectura religiosa y civil.

Visita VicerrectorVisita Vicerrector

15/11/2017

Visita al Archivo Epigráfico del Vicerrector de Política Científica, Investigación y Doctorado.

Nos ha hecho una visita al Archivo Epigráfico de Hispania D. Ignacio Lizasoain Hernández, Vicerrector de Política Científica, Investigación y Doctorado de la UCM, junto con D. Luis Enrique Otero Carvajal, Decano de la Facultal de Geografía e Historia, y Dña. Estela Beatriz García Fernández, Vicedecana de Estudios de Posgrado, a quienes hemos enseñado nuestras instalaciones y hemos presentado al equipo de trabajo.

13/05/2015

El Archivo Epigráfico de Hispania inaugura su nueva sede

09/06/2015

Nuevo espacio para investigadores en el Archivo Epigráfico de Hispania.

ARCHIVO EPIGRÁFICO DE HISPANIA

Canción erótica de Caldas de Malavella

Caldas de Malavella, GERONA. 

                  Titullus pictus (inscripción pintada) encontrada en una de la paredes del tepidarium de las termas de Caldas de Malavella, ahora desaparecida. Según la descripción de F. Fita, la inscripción acompañaba una composición figurada con dos palmas y una hoz. Las letras habrían medido de 2 a 3 cm de alzada (no se dispone de ninguna otra medida ni descripción de la inscripción.)
                  La edición de Gómez Pallarès, 1998, no presenta ninguna variante significativa en relación con las ediciones anteriores:

 

Linge Leli / linge Leli /3 linge Leli fa[lcu]la[m] / Lici(nius?) · fec(it) 

 

                  Y la representación métrica del verso es la siguiente:

Linge Léli, línge Léli, línge Léli fálculam

 

                  Traducción:

Chupa la de Lelio, chupa la de Lelio, chupa la "hozuela" de Lelio. Lo ha escrito Licinio. 

 

                  No se tiene la certeza de que el texto que se aporta sea el real, puesto que no se ha podido tener acceso a toda la documentación gráfica. Lo que sí parece ( y todos los editores creen con el texto que editó Fita en primer lugar) es que nos encontramos ante uno de los pocos ejemplos hispánicos de una vieja tradición en el mundo antiguo, la de la poesía escatológica y obscena ejecutada en pintadas y esgrafiados en las paredes de las construcciones de todo tipo. Huelga decir que los ejemplos más ilustres de esta tradición proceden de la bendición arqueológica que representó la erupción del Vesubio para los estudiosos posteriores. Pero también existen otros ejemplos en Ostia (por ejemplo en la llamada Taberna de los Siete Sabios), en Roma, en Hispania, etc. Como paralelos propio al contenido de esta inscripción, se puede citar, por ejemplo, H. Comfort; «An Insulting Latin Graffito», American Journal of Archaeology 52, 1948, pp. 321-322 (irrumo te, Sexte); Engström 1912, nº 17 (= CIL IV 4264) (lucundus cunnum lingit rusticae); CIL IV 10030 (malim me amici fellent quam inimici irrument); y la de Baelo Claudia (Hic eg[o] me memin[i qu]ondam futuisse puellam / in cuiu[s] cunno frigore paene peri...), etc. 

                  Se trata de un verso septenario trocaico perfecto, con una clara preponderancia de los elementos bisilábicos y una pausa después del siguiente elemento. El efecto buscado (que se podría comparar con la letanía de un encantamiento) se consigue a través de la triple repetición de los primeros elementos y el desenlace final, trisilábico. 

                  Falcula tiene aquí la fuerza de ir acompañado, gráficamente hablando, por la representación de una hoz (símbolo agrícola, que se  relacionaba con Príapo), y tendría el valor, en este contexto lúbrico, (por el verbo linge y por el ambiente termal), de designar el miembro viril del tal Leli que, además (para mayor broma de la inscripción y del firmante) viene denotado por el diminutivo de la palabra matriz falx (falcula no sería otra cosa que el diminutivo de hoz).

  

                   Bibliografía:

N. FOnt i Sagué; «Troballes arqueològiques de Caldes de Malavella», Il·lustració Catalana 15, 1093, p. 86.

F. Fita; «Nuevas inscripciones romanas de Caldes de Malavella, Herramélluri y Astorga», Boletín de la Real Academia de la Historia 44, 1904, pp. 86-87.

- E. Egström; Carmina Latina Epigraphica post editam collectionem Buechelerianam in lucem prolata, Göteborg, 1912, nº 79.

W. Heraeus; «Lateinische Gedichte aus Inschriften», Hermes 48, 1913, 450-457 (p. 453).

F. Bücheler - E. Lommatzsch; Anthologia latina, Leipzig, 1894-1930, nº 1900.

E. Diehl; Pompeianische Wandinschriften, Bonn, 1930, nº 1103.

S. Mariner; Inscripciones hispanas en verso, Barcelona-Madrid, 1952, p. 16, pp.139-140.

J. Vives; Inscripciones latinas de la España romana, Barcelona 1971, nº 5905.

- G. Fabre - M. Mayer - I. Rodà;  Inscriptions Romaines de Catalogne. Vol. III: Gérone, París, 1991, pp. 33 y nota 2.

- M. Mayer; «Las inscripciones pintadas en Hispania. Estado de la cuestión.» [en] H. Solin - O. Salomies - U.M. Liertz, eds., Acta Coloquii Epigraphici Latini (Helsingiae 3-6 sept. 1991), 1995, pp. 79-92.

- J. Merino - J. M. Nolla - M. Santos;  Aquae Calidae. Presència romana a la Selva, Santa Coloma de Farners, 1994, pp. 57-110.

- E. Courtney; Musa Lapidaria. A Selection of Latin Verse Inscriptions, Georgia, 1995, nº 100.

- J. Gómez Pallarès; «Initia de los Carmina Latina  Epigraphica Hispaniae (Conventus Tarraconensis). I», Faventia 17/1, 1995, 67-86, p. 157.

- J. Gómez Pallarès; «Una inscripció perduda de les termes romanes de Caldes de Malavella.», Quaderns de la Selva 10, 1998, 6, pp. 161-165.